Biegowelove.pl

informacje o Polsce. Wybierz tematy, o których chcesz dowiedzieć się więcej

Nie, Bangkok nie zmieni swojej nazwy

Stolica jest oficjalnie znana po tajsku jako Krung Thep Maha Nakhon.

Sakchai Lalit / AP

Stolica jest oficjalnie znana po tajsku jako Krung Thep Maha Nakhon.

Nie, anglojęzyczni i inni, którzy używają alfabetu rzymskiego, nie musieliby nazywać stolicy Tajlandii jej lokalną nazwą, Krung Tep Maha Nakhon, pomijając bardziej popularne słowo „Bangkok”.

Jest to wiadomość od Królewskiego Towarzystwa Tajlandii, które jest odpowiedzialne za standardy akademickie i językowe, po pozornie nieszkodliwej zmianie interpunkcji w oficjalnej dyrektywie, która wywołała lawinę spekulacji, że nazwa miasta została zmieniona.

Zaczęło się, gdy we wtorek gabinet zatwierdził propozycję Towarzystwa Królewskiego dotyczącą zmiany sposobu, w jaki stolica będzie odnosić się na arenie międzynarodowej z „Krung Tep Maha Nakhon; Bangkok” na „Krung Tep Maha Nakhon (Bangkok)”.

Kiedy ludzie starali się wyjaśnić znaczenie zamiany średnika na nawias, wielu przywiązywało tak dużą wagę do towarzyszącej interpretacji, że „zrewiduje” nazwę stolicy i zachowa „wcześniejszą” nazwę w nawiasach.

Czytaj więcej:
* To nie Bangkok: 10 miast, które otrzymujemy złą nazwę
* Park historyczny Sukhothai: imponujący Angkor Wat w Tajlandii

Stolica jest już oficjalnie znana po tajsku jako Krung Thep Maha Nakhon, co dosłownie oznacza „Wielkie Miasto Aniołów”, a większość Tajów w rozmowie skraca ją do Krung Thep.

W miarę narastania spekulacji, Royal Society w środę wyjaśniło w poście na Facebooku, że ich nowa dyrektywa była tylko zmianą stylu.

„Oficjalna nazwa stolicy może być zapisana zarówno w alfabecie rzymskim, jak Krung Tep Maha Nakhon i Bangkok” – podała agencja rządowa, rozwiewając obawy każdego nie-Tajskiego mówcy przed przyjęciem bardziej złożonej nazwy.

Nawet gdyby Towarzystwo Królewskie zamierzało zmienić nazwę na używaną przez Tajów, inna opcja byłaby większym wyzwaniem dla obcych języków.

Tajska nazwa Bangkoku, Krung Tep Maha Nakhon, jest w rzeczywistości krótką formą pełnej nazwy stolicy i jest zakorzeniona w języku pali i sanskrycie i jest bardziej opisem miasta niż nazwą: Krung Tep Mahanakhon Amun Rattanakosin Mahinthara Ayutthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirwet Mahanakhon Udomratch Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.

READ  Liderzy APEC podwajają wysiłki w zakresie szczepień przeciwko COVID-19 po spotkaniu prowadzonym przez premier Jacindę Ardern

To najdłuższa nazwa miejscowości na świecie, według Księga rekordów Guinnessa.